Перевод "the... the bone" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
boneкосточка кость костный
Произношение the... the bone (зо зе боун) :
ðˈə
 ðə bˈəʊn

зо зе боун транскрипция – 33 результата перевода

That's useless.
You know, I don't know about you, Joel, but I didn't get into the... the bone business
- for these medical mysteries.
Это бесполезно.
Не знаю, как ты, Джоэль, но я пошел в "костевой бизнес"
- не за этими медицинскими загадками.
Скопировать
Any idea what tool may have been used?
There's a slight discoloration on the... the bone.
Friction from a power saw... will cause burn marks on wood.
Есть идеи какие инструменты могли быть использованы?
Здесь небольшое обесцвечивание на...на кости.
Движения электрической пилы оставляют следы ожогов на древесине. То же самое касается и кости.
Скопировать
Fact is-- we didn't think we'd have him as long as we did.
The-the bone cancer.
But Moshe kept faith.
Факт в том, что не думали, что сможем удержать его надолго.
Рак кости.
Но Моше сохранял веру.
Скопировать
The mirror never passes the expression.
In fact, lie on top of me that way, tapping its immense hip bone, it is heavy as well as having the hairy
Always having that lie to them.
Но зеркало показывает не то.
А он еще лежал на мне столько времени, со своими здоровенными бедрами тяжелый, волосатый на жаре-то.
И еще ложись под них.
Скопировать
- Get it declared!
- I just pick the bone.
Just go ahead, Mr. King will wait until you pick your bone.
- Передай, пусть это протрубят!
- Сейчас, только обглодаю косточку.
Обслужи себя, король подождёт, пока ты обглодаешь косточку.
Скопировать
Well, you should have.
Well, the bone was kind of sticking out.
Oh.
А должны были.
Кость торчала наружу.
О.
Скопировать
I speak up because I'm right.
We work ourselver to the bone.
One person profits:
С теж пор, как правда на моей стороне. Я стараюсь помочь коллегам.
Мы жилы рвём, а Абу-Габер барыши считает.
Один человек крутит всеми нами.
Скопировать
They're gonna be needing me.
Somebody has to keep the shin bone connected to the thigh bone.
And even if I went along, there is not much more I can do for him.
Я буду им нужен.
Должен же кто-то собирать им кости.
И даже, если я поеду с вами, я все равно ничего больше не смогу для него сделать.
Скопировать
You are an ugly wolf-guy who is not bad but shy and not even a bit sly.
You are the coward, you feel so alone and truth is, death scares you to the bone.
Ha, ha, ha, ha, mother.
Ты хоть и страшный волк Но добрый и стеснительный
Ты не нытик, ты трус, просто тебе очень одиноко. ... и истина в том, что смерть пугает тебя до костей.
Ха, ха, ха, ха, мама.
Скопировать
This one's mine.
The bone.
The bone!
Это мое.
Кость!
Кость!
Скопировать
The bone.
The bone!
The bone.
Кость!
Кость!
Кость.
Скопировать
Is that all you can think about, material possessions?
Here I am, slaving my head to the bone while you...
Albert!
Это все о чем ты думаешь, материальные блага?
Я тут головой стены прошибаю пока вы...
Альберт!
Скопировать
Oh, I was just teaching him a lesson.
Was that the bone of contention ?
Yes, it was, mama.
Я просто решила его проучить.
Это и есть яблоко раздора?
Да, маман.
Скопировать
I swam across the Don River with the Czar after me.
Cold to the bone.
So cold.
Я переплывал реку Дон с самим царем. Он за мной плыл.
Меня холод до костей пробирает.
Очень холодно.
Скопировать
Emmanuel says here that he can only obtain the cells in their pure state... from the living tissue formed around the bone.
Could that be the bone of the skeleton he talks about?
And how do you form living tissue around dead bone?
Вот, здесь Эммануил пишет, что он получил черные клетки в чистом виде из живой ткани, сформированной вокруг костей.
А может, он имел в виду кости этого скелета?
Но как может быть живая ткань вокруг мертвых костей?
Скопировать
What do you want?
I'm the rag and bone woman.
I'm here for the bottles.
Что вам нужно?
Я rag and bone (?
) женщина, Мне нужны пустые бутылки.
Скопировать
Incredible, but we also have to deal with such things.
Old Mrs Molinar, the rag and bone woman who used to be in the service of the Countess Esther, your husband's
- I remember her.
Вы не представляете, насколько часто нам приходится заниматься подобными вещами.
Старая сеньора Молинари, старьёвщица, (the rag and bone woman (? )) которая раньше была служанкой у госпожи Эстер, матери вашего мужа.
- Я помню ее.
Скопировать
Dammit! That boy done bitten my walnuts.
I skin my fingers to the bone to pick 2 pounds that's worth almost nothing at the commissary, and he
The boy is hungry, Rebecca.
Парень запустил руку в орехи.
Я ободрала пальцы до костей, стараясь собрать хоть 2 фунта, да и за них в лавке почти ничего не дадут. А он стащил половину.
Мальчишка голоден, Ребекка.
Скопировать
I'm thirsty!
Give me the bone.
Here it is, eat!
Я голоден!
Мелампо!
Дай мне кости.
Скопировать
Yes, Aden, I will eat e v ery bit of you.
Down to the last bone...
So as to commune with your ess ence.
Да, Аден, я съем каждую твою частицу.
До последней косточки...
Чтобы соединится с твоей сущностью.
Скопировать
Then it's conclusive.
Emmanuel says here that he can only obtain the cells in their pure state... from the living tissue formed
Could that be the bone of the skeleton he talks about?
Хорошее доказательство.
Вот, здесь Эммануил пишет, что он получил черные клетки в чистом виде из живой ткани, сформированной вокруг костей.
А может, он имел в виду кости этого скелета?
Скопировать
This second hole is penetrating the hole of your face.
The skull of your bone.
I just wanna get right in there, know what I mean?
Это второе отверстие, делающее брешь в твоем облике.
В твоем черепе.
И я хочу проникнуть прямо туда, понимаешь, о чем я?
Скопировать
The skeleton consists of a series of bones supplemented in certain regions by pieces of cartilage.
A striking characteristic of bone is its hardness.
The interviews will be suspended for lunch for half an hour and after half an hour your names will be called once again.
Скелет состоит из набора костей, соединяемых в определенных местах хрящами. Главная характеристика кости - ее твердость.
Скелет долгое время сохраняется после смерти, когда остальное тело уже разложилось.
Через пол часа вас продолжат вызывать снова.
Скопировать
Mi fa so la mi re Re mi fa so so so re do.
Our mamma brought us up on her own Working herself all her life to the bone.
To make sure our minds could expand She´s spent all her time behind a French fry stand.
Ми фа соль ля ми ре, ре ми фа соль соль соль ре до.
Нас обеих воспитывала мама, которая ради нас себе отказывала и усердно работала.
Она хотела сделать нас эрудированными и ради этого всю жизнь продавала жареный картофель.
Скопировать
Boy, oh boy. That's life for you.
Work my fingers to the bone, and what do I end up with?
A 10 year old card shop and a fugitive from Bana Mambeli.
Ну что за жизнь.
Работаешь, стирая руки до костей, и что получаешь взамен?
Десятилетнего карточного мошенника и беглеца из Бана Мамбелы.
Скопировать
- I that, you do think, this such?
- it seems, this of the bone.
old bones...
- И что, вы думаете, это такое?
- Кажется, это кости.
Старые кости...
Скопировать
On the midnight of the first Thursday of a new moon go to the crossroads of Paunvere and Rudivere.
Throw this human bone to the ground.
It starts wiggling around, bursting out bloody foam and screeching "umbluu".
Иди ночью в первый четверг нового месяца в полночь к перекрестку Паунвере и Рудивере.
ПОЛОЖИ ТАМ ЭТУ КОСТЬ.
Ты увидишь, как она задрожит‚ начнет пускать кровавую пену И закричит нечеловеческим ГОЛОСОМ.
Скопировать
- No.
The bone is broken forever.
In the beast the nerves will remain...
- Нет-нет.
А кость ломается всегда.
В звере останутся нервы...
Скопировать
And it's 90 miles away.
And when you get there, the place is as bare as a bone.
Where're you going now?
А до райцентра 90 верст.
Туда приедешь, там тоже шаром покати.
Сейчас-то куда едете?
Скопировать
Here it is!
Tell me Vendelin, have you got in your kitchen a piece of beef, on the bone or off the bone?
I don't mind having rib, though I prefer back.
Скажите, Венделин, сынок, нет ли у вас на кухне хорошего куска говядины?
С костью или без кости, мне безразлично.
Можно даже грудинку, хотя я предпочитаю край.
Скопировать
One day it was raining heavily and I was very late.
I was drenched to the bone and waiting for the bus.
I was very late but I didn't mind much.
Однажды лил сильный дождь и я очень опаздывала.
Я насквозь промокла и ждала автобуса.
Я очень опаздывала, но мне было абсолютно всё равно.
Скопировать
- not in the usual sense, anyway. - Explain that.
Well, there were only fragments of bone and teeth left, but the plant's physician agrees with me.
A chemical corrosion, almost as if he'd been thrown into a vat of extremely corrosive acid.
- не в привычном смысле.
- Объясните. Остались только фрагменты костей и зубы, но заводской врач со мной согласен.
Химическая коррозия, словно его бросили в чан с очень едкой кислотой.
Скопировать
and the collars, of the moonshine's watery beams;
her whip, crack is a cricket's bone; the lash, of film.
And in this state she gallops night by night through lovers' brains, and then they dream of love.
А хомуты - из капелек росы.
А хлыст... на кость сверчка накручен он из пены.
И так она из ночи в ночь воспламеняет мозг Любовников - и снится им любовь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the... the bone (зо зе боун)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the... the bone для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зо зе боун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение